| Il se peut que quelqu'un dise : Décris-le-moi, toi qui as vu le Prophète un soir Car mes yeux se languissent de sa beauté Décris-le-moi, toi qui as vu le Prophète un soir Car mes yeux se languissent de sa beauté Décris-le-moi, toi qui as vu le Prophète un soir Car mes yeux se languissent de sa beauté Décris un beau, parfait en création et en caractère, Lui qui, dans sa Personne, a réuni toute perfection. Décris le gracieux dont la beauté captive les âmes, Décris le lumineux dont l’éclat charme les cœurs. Décris-le-moi, toi qui as vu le Prophète un soir Car mes yeux se languissent de sa beauté Décris-le-moi vêtu de soie céleste quand il paraît, Parfait dans ses traits, sans qu’il refuse une demande. Décris les yeux du Hachémite, décris son noble visage, Décris-moi son sourire d'où sort la lumière. Décris-le-moi, toi qui as vu le Prophète un soir Car mes yeux se languissent de sa beauté Décris le beau, aux yeux noirs sans khôl, Ses prunelles t’effacent jusqu’à l’image de la gazelle. Décris sa pudeur, son regard abaissé, Et son sourire, plus doux que le croissant de lune. Décris-le-moi, toi qui as vu le Prophète un soir Car mes yeux se languissent de sa beauté Décris le Prophète qui a le plus haut degré parmi les envoyés, Car nul semblable ne fut créé par le Créateur. Tes yeux ont vu la face de notre Élu Dis-moi par ton Seigneur, comment as-tu supporté sa rencontre ? Décris-le-moi, toi qui as vu le Prophète un soir Car mes yeux se languissent de sa beauté Combien de fois j’appelle : ô Père de Zahra, viens donc ! Viens à la rencontre, ô âme de mon âme, mon cœur s’incline. J’ai crié, ô mon désir brûlant, ô mon Bien-Aimé, Car mes yeux, mes yeux désirent cette beauté. Décris-le-moi, toi qui as vu le Prophète un soir Car mes yeux se languissent de sa beauté Décris-le-moi, toi qui as vu le Prophète un soir Car mes yeux se languissent de sa beauté Décris-le-moi, toi qui as vu le Prophète un soir Car mes yeux se languissent de sa beauté | : قد يقول قائل صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الْحِبَّ لَيْلًا إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الْجَمَالَ صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الْحِبَّ لَيْلًا إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الْجَمَالَ صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الْحِبَّ لَيْلًا إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الْجَمَالَ صِف جَمَيلً كَامِلً خَلْقًا وَخُلُقًا منْ جَمَال لِلذَّاتِ قَدْ حَازَ الْكَمَالَ صِفْ مَلِيحًا يَأْسِرُ الْأَرْوَاحَ حُسْنًا صِفْ جَمِيلًا بِالضِّيَاء الْقَلْبَ اسْتَمَالَ صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الْحِبَّ لَيْلًا إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الْجَمَالَ صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَةِ حِينِ يَبْدُو كَامِلَ الْأَوْصَافِ ما رَدَّ سُؤَالَ صِفْ عُيُونَ الْهَاشِمِيِّ صِفْ لِلْمُحَيَّا صِفْ لِي ثَغْرًا بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَ صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الْحِبَّ لَيْلًا إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الْجَمَالَ صِف جَمِيلًا أَكْحَلًا مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ أَدْعَجً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الْغَزَالَةَ صِفْ غَضوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَة المُحَيَّا أَنْتَ لَا تُنْسِيكَ طَلْعَةَ الْهِلَالَ صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الْحِبَّ لَيْلًا إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الْجَمَالَ صِف نَّبِيًّ فَاقَ كُلَّ الرُّسْلِ قَدْرًا وَلَهُ لَمْ يُخْلَقِ الْبَارِي مِثَالا أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ وِصَالَهُ صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الْحِبَّ لَيْلًا إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الْجَمَالَ كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ لِلِّقَاءِ يَا رُوحَ رُوحيِ القَلبُ مَالاَ صِحْتُ وَشَوْقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي إِنَّ عَيْنِي، إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الْجَمَالَ صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الْحِبَّ لَيْلًا إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الْجَمَالَ صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الْحِبَّ لَيْلًا إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الْجَمَالَ صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الْحِبَّ لَيْلًا إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الْجَمَالَ |
1. Sifhou Liyya
- Ton (DO) +
Ton non validé